Доброго всем времени суток. А я тут добралась до рецензии наконец-то.
Дорогие участники и организаторы Книжной Рулетки. Во-первых, прошу прощения за такую большую задержку рецензии. Тому были причины
(ну а когда их нет-то). А во-вторых я заранее хочу извиниться перед
SmileAngeL, подарившей мне честь познакомиться с "Трилогией Бартимеуса" Джонатана Страуда, точнее с первой ее частью - "
Амулетом Самарканда". Извинения приношу вот за что. Я знаю по собственному опыту, как бывает печально слышать критику полюбившейся книги. Вообще, наверное, всегда довольно обидно сталкиваться с мнением, не совпадающим с твоим собственным в отношении тех вещей/людей/событий, которые привели тебя в восторг. Однако, это совершенно нормально, я не говорю об этом как о чем-то особенном: у нас у всех, слава Богу, разные взгляды на вещи. Но сейчас я буду критиковать - преимущественно и нещадно - потому что, на мой взгляд, есть за что. Оговорюсь, что, несмотря на то, что отношение к книге - вещь субъективная, существует ряд пунктов, которые я постараюсь изложить максимально непредвзято и точно.
Сюжет1. Сюжет. Начав читать с ощутимым воодушевлением, я потеряла добрую половину запала уже на 16-17% книги. К середине я тащила себя за шкирку, ближе к концу несколько раз вспыхнул интерес, концовка разочаровала. Причин всему этому несколько.
Сюжет закручен вокруг двоих: мальчишки и джинна, "злокозненного демона" (с). Вся книга - череда погони и приключений. Найти, украсть, спрятать, бежать, выследить, узнать, победить, обмануть, взять, положить, сесть, встать. Все это действия, но не поступки. Поступки в сюжете прописаны, но они случайны и не имеют отношения к становлению героев на какую-либо иную ступень. Один жирный поступок, пожалуй, можно отнести к обдуманным: решение Натаниэля выдать себя, чтобы спасти приемную мать. Однако, автор так много внимания уделяет самокопанию мальчика, постоянно возвращается - словом, фразой - к этому факту "Да_я_пошел_спасать_миссис_Андервуд", что складывается впечатление, будто это соломинка, за которую он, автор, цепляется. К слову, таких "соломинок" в книге довольно много.
Акценты сюжета не просто неуловимы - их нет. Книга строится как один большой порыв. И если разница динамики в отдельных эпизодах периодически прослеживается, то насыщение, полнота везде приблизительно на одном и том же, среднем, уровне.
Логика тех или иных эпизодов поражает своим отсутствием. Даже я, не будучи по природе логиком, могу заявить, что в сюжете, который складывается из действий героев, много беспорядка. Пример: Натаниэль в раннем возрасте получает обиду от крутого парня-волшебника Саймона Лавлейса. Решает ему отомстить. Читает кучу книжек, вызывает джинна, приказывает тому украсть у Саймона великий амулет и спрятать в кабинете наставника (которого тоже в общем-то ненавидит), с тем, чтобы - что? Вероятно, чтобы поссорить этих двоих, навлечь на них беду. Саймон является в дом, где живет Натаниэль и его наставник с супругой. Саймон вот-вот убьет наставника и сожжет к чертям весь дом, и что делает Натаниэль? Вместо того, чтобы увести миссис Андервуд (которая хорошая и которую он хочет спасти) из дома, он идет и сдается в руки Саймона, заявляет, что это он украл амулет, а наставник ни в чем не виноват, "пощадите нас, дяденька". В итоге дядя Саймон все равно убивает мистера и миссис Андервуд, а Натаниэль до конца книги страдает, мстит Саймону, спасает Британское правительство, и - и все. (К слову, я только что пересказала всю книгу) Дальше, видимо, вторая и третья часть трилогии. "Амулет Самарканда" целиком построен на мальчишеской обиде и мести. Автор ни к чему не приводит нас и никуда не приходит сам. Мы проходим через цепочку преследований, в конце Натаниэль отпускает хитро "прирученного" демона. Ничего не произошло. Создается впечатление, что все это было какой-то детской игрой, автор пошутил, что написал эту книгу. Мне любопытно, для какой целевой аудитории создана данная вещь. Я бы не сказала, что прямо вот для детей: за плоскостью сюжета стоят попытки поведать о Британии как о могущественной державе, ведутся политические интриги, местами пробивается атмосферность (правда, не атмосфера Лондона, но об этом позже).
Я подозреваю, что эту книгу нельзя воспринимать как отдельное произведение, следует дочитать 2 и 3 части, дабы сложить в голове всю трилогию и получить-таки развитие сюжета и героев, однако, не уверена, что в ближайшее время захочу найти для этого время. На мой взгляд, и здесь мы снова обращаемся к субъективизму, даже если книга - это всего лишь часть чего-то большего (серии книг), она должна являть собой цельное, отдельно взятое произведение искусства.Герои2. Герои. Джинн периодически радует юмором. Мальчишка не радует ничем - не сошлись мы с ним. Мне не по вкусу постоянные восклицательные знаки после фраз Натаниэля: естественно, это говорит об эмоциях и несдержанности, поспешности и внутреннем дискомфорте. И ладно бы эти знаки, бог с ними. Меня, откровенно говоря, пугает то, что Натаниэль никак, совершенно никак не меняется с развитием сюжета, и от начала до конца книги он абсолютно одинаков. Я не говорю о действиях и поведении. Герой не вырос, вот о чем я. А ведь целая книга написана. Собственно, что касается картины, на фоне которой разворачивается сюжет - все опять статично на протяжении всего повествования. Общество, во главе которого стоят волшебники, гордые и напыщенные; и описывается это как нормальное явление. Я понимаю, что есть еще 2 и 3 книга. Но что-то же должно было измениться в первой? А выходит, мы получили только погоню за амулетом, погоню за Саймоном и победу над Саймоном и его приспешниками, дабы на троне кресле власти вместо плохого парня оказался старый министр, и все потекло, как было: волшебники круты, неволшебники - нелюди, холопы, Натаниэль самодовольный гордец.
Не к тому я это говорю, что должно было что-то поменяться кардинально. Все же трилогия, разумеется во 2 и 3 части что-то произойдет, и положение вещей сменится (все умрут). Но первая книга, таким образом, выглядит весьма пластмассово, пресно, однобоко.
Говоря еще о героях: второстепенные персонажи не прописаны. За всей этой беготней автор как-то позабыл о том, что он пишет о неких людях, у каждого из которых за плечами жизнь, череда событий, пройденная дистанция. Все они как-то оказались в той точке, где мы их нашли. Но мы не знаем, как. Впечатление, что мы просто подобрали их, как манекенов, и теперь они пляшут для нас, читателей. К примеру, чем так плох Лавлейс? Только несколькими фразами отделывается автор, рисуя нам антагониста; приводит факты, но не создает его детально. В той же поттериане персонажи прописаны логичнее и полнее.Атмосфера3. Атмосфера. В предыдущей Рулетке мне выпала книга "Ночь в одиноком октябре". В этот раз - "Амулет Самарканда". Желязны - американец. Страуд - британец. Так какого лешего атмосфера Лондона в сотни раз лучше передана у Желязны? Ни у того, ни у другого, в сущности, не было непосредственной цели передавать атмосферу Лондона; книги о другом. Но в случае с Желязны мы попадаем в конкретное место, которое чувствуется. Совершенно понятно, как здесь живут люди, как пахнет воздух, как выглядят мостовые под дождем, с каким звуком стучат каблучки по этим мостовым, как деревья в парках беседуют друг с другом. Все это - весь Лондон - вырастает вокруг тебя, хотя автор прямо об этом не пишет. Но ты сразу видишь, где разворачиваются действия.
Здесь же, несмотря на то, что названы даже конкретные места (часть событий вообще происходит в Тауэре), я продолжаю находиться в своей собственной постели, с книжкой, и вижу эту книжку, а не то, что в ней. Увы, Лондона я в "Амулете Самарканда" не нашла.
Но в книге, пожалуй, есть своя атмосферность. Она мне не по душе, но это уже личное. Джинны, волшебники, диалог "культур" - вечный спор тех, кто у власти, с теми, кто от нее отделен. Напыщенность, шик. Я бы назвала все это атмосферой бомонда, и прописана она очень и очень успешно, едва ли не детально, что говорит в пользу автора.Язык книги оценивать не берусь - читала не в оригинале, и язык мне не понравился (юмор зачастую притянут за уши, повествование ведется примитивно, чувства описаны прямо), но есть все же вероятность того, что это во многом проблемы перевода.
Вот как-то так. Оценок давать не стану, считать баллы тоже, ограничусь только своим восприятием и мыслями. Возможно, когда-нибудь прочитаю 2 и 3 книгу, чтобы узнать, изменилось ли хоть что-то в героях, сюжете, пришел ли к чему-нибудь автор, нашел ли то, что искал, начиная писать трилогию.
В качестве наказания я должна была нарисовать что-то по книге. Честно говоря, отрабатывать наказание было куда приятнее, чем корпеть над критикой))
Я взяла фотографию Лондона, сделанную зимой, и немного "стилизовала" ее под книгу. Получилось что-то такое. ммм. Незавершенное явно, как и сама книга. А архитекторы - те так вообще меня распнут, глядя на корявое и нелогично построенное сооружение, которое у меня получилось из собора святого Пола и моего собственного воображения.
Рисунок